Tulkojums no "pašlaik spēkā esošo" uz Vācu


Kā izmantot "pašlaik spēkā esošo" teikumos:

Šis priekšlikums uzlabo pašlaik spēkā esošo 2004. gada direktīvu (2004/18/EC), palielinot elastīgumu, pārredzamību un, kas ir būtiski, godīgu konkurenci.
Dieser Vorschlag stellt eine Verbesserung gegenüber der derzeit geltenden Richtlinie von 2004 (2004/18/EG) dar, indem er die Flexibilität, die Transparenz und, sehr wichtig, den lauteren Wettbewerb stärkt.
Ar Lisabonas līgumu groza pašlaik spēkā esošo Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas līgumu, bet tos neaizstāj.
Der Vertrag von Lissabon ändert die geltenden EU- und EG-Verträge, ohne diese zu ersetzen.
Šis darbs notiek saskaņā ar pašlaik spēkā esošo tiesisko regulējumu, ievērojot dalībvalstu un ES tiesību aktos paredzētās procesuālās garantijas.
Dies findet innerhalb des bestehenden Rechtsrahmens und unter Einhaltung der verfahrensrechtlichen Schutzvorschriften sowohl der Mitgliedstaaten als auch der Europäischen Union statt.
Lai atklātu iespējas mazināt tiesību aktu kumulatīvo ietekmi un tādējādi mazinātu izmaksas Eiropas uzņēmumiem, tiks veiktas pašlaik spēkā esošo tiesību aktu “derīguma pārbaudes”.
Durch „Eignungsprüfungen“ bestehender Rechtsvorschriften wird das Potenzial für Verringerungen der kumulierten Wirkung von Rechtsvorschriften ermittelt. Damit sollen die Kosten für Unternehmen in Europa verringert werden.
Saskaņā ar pašlaik spēkā esošo pētniecības pamatprogrammu (FP7) septiņu gadu laikā pētniecībā un inovācijā tiek ieguldīti 55 miljardi eiro, tostarp sniedzot tiešu atbalstu aptuveni 17 000 MVU.
Im gegenwärtigen siebten Forschungsrahmenprogramm der EU werden über einen Zeitraum von sieben Jahren 55 Mrd. EUR für Forschung und Innovation aufgewandt.
Atsauces uz Pamatlēmumu 2008/977/TI būtu jāsaprot kā atsauces uz pašlaik spēkā esošo tiesisko regulējumu, kā arī turpmākiem tiesību aktiem, ar kuriem to aizstās.
Bezugnahmen auf den Rahmenbeschluss 2008/977/JI sollten als Bezugnahmen auf derzeit geltende Rechtsvorschriften sowie auf Rechtsvorschriften, die an ihre Stelle treten werden, verstanden werden.
Gaidot šo tiesību aktu grozījumu pieņemšanu, Komisija šodien ieteikuma veidā sniedz arī norādes dalībvalstīm par pašlaik spēkā esošo Šengenas noteikumu piemērošanu.
Da diese legislativen Änderungen noch angenommen werden müssen, veröffentlicht die Kommission heute außerdem Leitlinien für die Mitgliedstaaten zur besseren Anwendung der bestehenden Schengen-Vorschriften in Form einer Empfehlung.
Ir dažādas iespējas, kā iesaistīties ES tiesību aktu izstrādē un pieņemšanā – no sagatavošanas posma un jaunu tiesību aktu priekšlikumiem līdz pašlaik spēkā esošo tiesību aktu novērtējumiem.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, sich in die Rechtsetzung einzubringen – von der Vorbereitungsphase über die Vorlage von Vorschlägen für neue Rechtsvorschriften bis hin zur Bewertung der Leistung bestehender Rechtsvorschriften. Inhalt
0.50257587432861s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?